Tato kniha je pouze v elektronické podobě. Přestože zde nejsou číslovány strany, z důvodu rolovacího obsahu, jedná se přibližně o rozsah, který odpovídá 120 stranám knihy v papírové podobě, velikosti A5.
|
PŘEDMLUVA
Jako lektor jsem svými studenty mnohokrát tázán na to, jakou jazykovou
zkoušku bych doporučil. Nejznámější jsou: státní zkouška, TOEFL (Test of English as a Foreign Language) a také
Cambridge Certificate. Každá z nich je docela náročná a těžko říci zda
mezinárodní zkouška je lepší než státní, anebo naopak. Vše je to o znalostech a mít potvrzení o tom, že jste uspěli může být výhodou
pokud, budete žádat o nové zaměstnání nebo se budete zajímat o lepší pozici ve vašem stávajícím.
TOEFL je zkouška z americké angličtiny, kterou nejčastěji skládají zájemci o
studium na univerzitách v USA, a samozřejmě je také velmi dobrým
potvrzením vašich znalostí. Jedinou nevýhodou je omezená dvouletá
platnost certifikátu. Pokud se chcete ucházet o studium v USA a
Vaše vybraná univerzita vyžaduje tuto zkoušku, pak nesmí být starší
dvou let. Státní zkoušky jsou samozřejmě velmi rozšířené a mnozí je berou jako nejvěrohodnější.
Největší výběr mezinárodních zkoušek různých úrovní, které se nazývají
Cambridge Certificate, nabízí British Council (Britská rada).
Tato kniha má pomoci objasnit časté potíže, se kterými se setkáte nebo jste
se již setkali při studiu. Zaměření je na výslovnost a porovnání
slov, ve kterých se nejčastěji chybuje.
Jako výchozí je použita britská angličtina BrE a tam, kde je použita americká angličtina, je označení AmE.
V průběhu psaní jsem strávil spoustu času doplňováním, škrtáním nebo
přepisováním a někdy bylo obtížné rozhodnout, která slova jsou
nejvhodnější k porovnání a na která je třeba se zaměřit. Jednotlivá hesla nemají úplný výčet významů v českém jazyce, ale
spíše ty překlady, které jsou nejvíce používané. Pravda, někdo
může říci, že výběr je místy více subjektivní, a proto je lepší také současně použít slovník.
Kniha není určena pro začátečníky, jelikož zde není vysvětlena gramatika ani
probírány časy, přesto i někdo, kdo začíná se studiem jazyka zde
může najít mnoho užitečného.
Veškerou slovní zásobu v této knize by měl znát téměř každý mírně až středně pokročilý student angličtiny.
Učebnice takovéto úrovně jsou označovány jako pre-intermediate, intermediate nebo
upper-intermediate. Toto označení záleží samozřejmě na daném nakladetelství.
Záměrně neuvádím jména učebnic nebo nakladetelství, protože bych nechtěl
upřednostnit nebo znevýhodnit žádnou publikaci.
Výběr knih je velmi osobní volba. Pokud někdo má angličtinu jako studijní
předmět, většinou si jednotlivec nemůže sám vybrat, ale musí se
podřídit kolektivu. Pokud máte možnost volby, tak nelze jednoznačně
upřednostnit českou anebo anglickou učebnici, každá má své
přednosti. Někdo má raději českou, protože si může snadno sám
studovat gramatiku nebo porovnávat česko-anglické překlady, na druhé
straně si někdo jiný vybere anglickou, kde sice není vysvětlení v
češtině, ale může se setkat s odlišnou slovní zásobou a jinými druhy
cvičení. Použijete-li ke studiu jakoukoli knihu, tak dobrá zpráva
je, že gramatika je vždy stejná. Je dokonce lepší používat více
než jednu učebnici, pokud nejste úplní začátečníci. Rozsah a
hloubka probírané gramatiky se v každé knize může podstatně lišit
a také máte možnost porovnat slovní zásobu, což určitě není na škodu.
Nejdůležitější je mít trpělivost, naučit se používat knihy a mít systém v učení,
protože spoustu času je třeba věnovat studiu samostatně a ne pouze
ve škole nebo v kurzu.
Přestože jsem nechtěl jmenovat žádnou učebnici, dovolil bych si alespoň zmínit tuto zajímavou četbu.
Tyto knihy jsou v angličtině a není mi známo, zda byly vydány česky.
Aitchison, James. Guide to Written English. Cassell, 1994.
Bryson, Bill. Mother Tongue. Penguin, 1991.
Bryson, Bill. Troublesome Words. Penguin, 1984.
Crystal, David. The Cambridge Encyclopedia of the English
Language, second edition. Cambridge. University Press, 2003.
Cullen, Kay. Guide to Effective Grammar. Chambers, 1999.
King, Graham. Good Writing. Collins, 2000.
Trask, R. L. Guide to Punctuation. Penguin, 1997.
Toto jsou knihy psané česky s anglickými překlady.
Rejtharová, Vlasta. Letter Writing. Academia, 1996.
Matušú, Petra; Koktavá, Petra. Obchodní korespondence v angličtině. Computer Press, 2001.
|
ÚVOD
Je zvláštní, že spousta lidí tvrdí, jak je angličtina jednoduchá, ale
obtížnost se nedá posoudit podle počtu pádů nebo dokonce podle skloňování
sloves. Stěží si ten, kdo studuje francouzštinu, němčinu nebo
španělštinu, dokáže představit takovou odlišnost psané a mluvené
angličtiny. Ten, kdo hovoří anglicky, jako by se musel učit nový
jazyk, pokud si chce něco přečíst a naopak bez důkladné znalosti a
studia se velmi obtížně zjištuje správná výslovnost psaného textu.
Je snad nutné, aby člověk každé jednotlivé slovo vyslovil a přečetl
desetkrát, padesátkrát nebo stokrát, aby mohl říci, že ovládá
výslovnost? Nebo je snad používání gramatických časů, popřípadě
slovní zásoby, snadné? Je správné říci, že člověk hovoří anglicky,
když má slovní zásobu 500, 1000 nebo 3000 slov?
Je nutné anebo má význam se bránit vlivu angličtiny na český jazyk? Procházejí
snad i jiné světové jazyky obdobím stále většího používání
anglických nebo amerických výrazů? Je nutné se tomu bránit anebo má člověk podlehnout a naučit se anglicky?
I přes tak velký vliv a prostupování anglických výrazů do jiných jazyků se
podívejme na jejich počátek a původ. Je možné, že mnohá slova, tak
notoricky známá a anglicky znějící, pochází odjinud.
Největší vliv na starou angličtinu (Old English přibližně do
r. 1066) měla latina, francouzština a také skandinávský jazyk (Old Norse).
Rok 1066 po dobytí Británie Vilémem Dobyvatelem se označuje jako začátek
ohromného vlivu normánské francouzštiny. Pro nás mnohá typicky
anglická slova pocházejí původně z francouzštiny. Není divu, když
téměř po dvě století vládli v Anglii francouzští panovníci. Úřední
jazyk byla francouzština, a proto téměř všechna slova mající něco
společného s vládou nebo parlamentem mají tento původ. Angličtina
byla poprvé zavedena v anglickém parlamentu až v r. 1362. Mnohá slova
byla přebírána do angličtiny, takže některé typické výrazy jako
authority, court, crown, empire, government, liberty, mayor,
messenger, parliament a další vůbec nemají anglický původ.
Angličtina je daleko více používána od počátku 15 století a postupně
vytlačuje francouzský jazyk, který byl považován za samozřejmost v
lepší společnosti.
Středověká angličtina (Middle English)
označuje období přibližně od r. 1100 asi do druhé poloviny 15
století. Pro nás může být překvapením, že i anglický jazyk měl
skloňování a také se používal mužský, ženský a střední rod pro
neživotná podstatná jména. Zrušení skloňování sloves se nestalo
náhle, ale trvalo poměrně dlouho. Také z toho důvodu současně
vznikalo pevné uspořádání věty (slovosled). Proto se používá a
zdůrazňuje uspořádání podmět-sloveso-předmět
v každé učebnici. Slovosled je pevně daný a podmět, sloveso, předmět ani
příslovečné určení se nedají libovolně přesouvat tak, jako v českém
jazyce.
Do roku 1400 bylo do angličtiny převzato asi 10000 nových slov z francouzštiny a
několik tisíc z latiny. Až do této doby se mimochodem používají
písmena "u" nebo "v" ve stejných výrazech a
často se zaměnují. ¨Později tam, kde kdysi bylo "u" se
píše "v" a kde bylo "uu" se začíná psát "w".
Proto se také "w" vyslovuje [dablju:] a ne [dablvi:].
Po objevu Nového Světa byla použita slova dalších cizích jazyků pro nové
koncepty, lékařství, techniku, technologii, objevy nebo
vynálezy a posléze také pro chemii a fyziku. Slovní zásoba byla
přebírána hlavně z řečtiny, francouzštiny, italštiny, španělštiny a
portugalštiny. Později, když bylo objevování nových území a kolonií
v plném proudu se začala přebírat slova ze všech světových
jazyků.
Pokud se Vám podaří setkat se s texty z počátku 17. století, pak jste asi
spatřili podivné koncovky sloves. Například Shakespearovy divadelní
hry obsahují slova doth, cometh; It raineth every day,a podobně.
Koncovka -th se běžně používala pro 3. osobu
jednotného čísla. Až v polovině 17. století se u sloves objevuje koncovka -s.
Dokonce otázky a zápory se tvořily podobně jako v jiných
jazycích bez do, does anebo dalších pomocných sloves a tvořily se pouze intonací nebo přízvukem.
Od začátku 19. století se používá gramatika, hláskování a také interpunkce
způsobem, jaký známe dnes. Možná, že místy je trochu jiná slovní
zásoba nebo některé výrazy mohou znít staromódně, případně
některá slova, i když psaná stejně jako v současnosti, mohla mít jiný význam.
Začátek 19.století byl obdobím kdy se podstatně zjednodušilo hláskování v AmE,
nejčastěji, aby bylo ve shodě s výslovností.
Zde jsou pouze některá slova:
BrE | AmE |
theatre | theater |
centre | center |
colour | color |
travelled | traveled |
honour | honor |
behaviour | behavior |
|
|
|
c
/ s.
[ si:, es]
|
První písmeno se
hláskuje [ si:], druhé[ es].
|
cab, cop,
cup.
[ kæb,
kop, kap]
|
Cab znamená
taxi a je to spíše v AmE.
Cop
je policajt, polda, je to hovorový výraz, někdy také
copper.
Cup
je šálek, hrnek nebo pohár.
|
café,
buffet.
[ ´kæfei,
´bufei]
|
Zde bych rád poukázal
na zvláštní
výslovnost. Do této
skupiny také patří
například beret
nebo ballet.
|
can,
can´t, cannot.
[
kən, kæn, ka:nt,
´kænnot]
|
Can znamená
moci, can´t je zápor, plný
tvar je cannot.
Před záporem not není mezera.
|
called,
worked.
[ ko:ld, wə:kt]
|
Častokrát se mylně vyslovuje v minulém čase
[wә:ked]
nebo [ko:led]. Tato chyba se opakuje také u jiných
pravidelných sloves.
|
can´t.
|
Někdy se můžete setkat také
s výslovností
[ kent], což je
správně v AmE.
V BrE se používá [
ka:nt].
|
capital, capitol.
[ ´kæpitl, ´kæpitl]
|
Capital je
hlavní město nebo kapitál;
capitals jsou
velká písmena. Capitol je budova amerického
parlamentu.
Obě slova se
vyslovují stejně.
|
case, cause.
[ keis, ko:z]
|
Case je případ,
věc nebo kauza. Také to může být kufr, bedna nebo pouzdro.
Cause je
příčina, důvod, ale také věc,
záležitost.
|
center,
centre.
[ ´sentər;,
´sentə]
|
Obě slova jsou správně.
První je v AmE,
druhé slovo je v BrE.
|
character
[ ´kærəktə]
|
je povaha, charakter;
stejně tak je to
postava (role), ve filmu nebo románu.
|
check, control.
[ ček, kən´troul]
|
Check znamená
zkontrolovat, prověřit
nebo ověřit.
Control se nejčastěji překládá jako vedení, řízení,
také jako sloveso ovládat, řídit.
|
chef, chief.
[ šef, či:f]
|
Chef znamená
šéfkuchař. Chief je vedoucí
šéf, vůdce, a také
náčelník. Všiměte si rozdílné výslovnosti.
|
child,
children.
[ čaild, ´čildrən]
|
Množné číslo se tvoří nepravidelně.
|
childish, childlike.
[ ´čaildiš, ´čaildlaik]
|
První slovo se překládá
jako nedospělý,
dětinský. She is
nice, but very childish.
Je
milá, ale velmi dětinská. I was surprised by his childlike
appearance.
Byl jsem překvapen
tím, že vypadal velmi mladě ( jako dítě).
|
chilli, chilly, Chile.
[ ´čili, ´čili, ´čili]
|
Chilli dáváme do
omáčky. Někdy je pouze
jedno "l",
tedy chili. Chilly je chladný,
studený. Chile
je stát Chile. Tyto tři
výrazy mají stejnou
výslovnost.
|
city,
cite.
[ ´siti, sait]
|
První slovo,
samozřejmě, znamená
město nebo
velkoměsto; the City je také
obchodní a finanční
centrum Londýna.
Cite je
citovat, jmenovat, uvést.
|
claim, climb.
[ kleim, klaim]
|
Claim je tvrdit,
prohlašovat, také je to
požadovat,
uplatňovat nárok na něco,
i podstatné jméno
tvrzení, požadavek.
Climb
znamená vylézt, (vy)stoupat,
šplhat.
|
classic, classical.
[ ´klæsik, ´klæsikəl]
|
Slovo classic je
typický, klasický nebo
tradiční. Classical
je klasický, ale vztahuje
se ke stylu, formě, hudbě anebo k architektuře.
|
close
[ kləuz]
|
je zajisté sloveso
zavřít. Velmi často je to také přídavné jméno blízký, důvěrný.
|
cloud, clout.
[ klaud, klaut]
|
Cloud je oblak,
mrak nebo také sloveso zahalit, zatemnit, zkalit. Clout
znamená praštit nebo uhodit, ale může to být podstatné
jméno pohlavek, facka.
|
coast, cost.
[ kəust, kost]
|
We travelled along
the coast for two
hours.
Cestovali jsme dvě hodiny podél pobřeží. How much does it
cost? Kolik
to
stojí?
|
college, colleague.
[ ´kolidž, ´koli:g]
|
Chybuje se ve
výslovnosti, ale také v
překladu. College
může být univerzita,
kolej, fakulta a
také vyšší střední škola.
Colleague je
spolupracovník nebo
kolega.
|
colour,
color.
[ ´kalə, ´kalər]
|
Obě slova jsou správně.
Colour se
používá v BrE, color je v
AmE.
|
come
to, go to.
[ kam tu, gəu tu]
|
Občas je obtížné určit správnou předložku po slovesech go a come.
Nejčastěji se po slovesech
go a come píše předložka to.
To se používá po slovesech, které vyjadřují pohyb někam, na nějaké místo.
Další slovesa jsou např: take, move.
|
comfortable.
[ ´kamftəbl]
|
Druhé písmeno "o" se nevyslovuje.
|
compare to/with.
[ kəm´peə tu/wið, wiθ]
|
Porovnáte-li jednu věc nebo
osobu s jinou
potom je třeba použít
předložku to. Nothing compares to her. Nic se jí nevyrovná. Pokud
se něco vyrovná něčemu, nebo dosahuje něčeho pak je správně předložka with. Salary
in Czech Republic
doesn´t
compare with that of Germany.
Plat v České
Republice se nevyrovná platu v Německu.
|
complement, compliment.
[ ´komplimənt,
´komplimənt]
|
Complement není
pochvala. Je to
doplnit, doplňovat
nebo dodatek.
Compliment
znamená poklona,
pochvala nebo
kompliment.
|
concurrent,
competition.
[ kən´karənt,´kompə´tišn]
|
Zde se velmi často
chybuje. Concurrent
totiž znamená
souběžný nebo současný.
Concurrence
je souběžnost.
Competition
znamená soutěž, soupeř,
konkurent, boj nebo
konkurence.
|
confectionery
[ kən´fekšənəri]
|
je cukrárna, cukroví, sladkosti.
|
consist, include.
[ kən´sist,
in´klu:d]
|
Consist je
skládat se, sestávat. Lunch
consisted of
three courses. Oběd se
skládal ze třech
chodů. Include je obsahovat, zahrnovat. Price
doesn´t
include VAT.
Cena neobsahuje DPH.
|
contain, comprise.
[ kən´tein,
kəm´praiz]
|
Contain také
znamená obsahovat.
Comprise
je skládat se (z několika
částí).
|
contend, content.
[ kən´tend,
´kontent]
|
Neznamenají totéž.
Contend je zápasit
potýkat
se, bojovat. Content
je naopak spokojený, ochotný, spokojit se, Může to
být také obsah knihy nebo objem.
|
control
[ kən´trəul]
|
Nejčastěji se toto
slovo překládá jako
vedení, řízení, a
také jako sloveso ovládat, řídit. Toto slovo neznamená kontrolovat.
|
convince, persuade.
[ kən´vins,
pə´sweid]
|
Obě slova znamenají
přesvědčit. Convince je
ujistit,
ubezpečit. Persuade je přimět,
přesvědčit
nebo přemluvit aby někdo něco udělal.
|
cookie,
biscuit.
[ ´kuki, ´biskit]
|
Cookie je
sušenka (sladká). Používá se
v AmE, i když je to
původně holandský
výraz. Biscuit
je sušenka (obvykle sladká) v BrE.
|
courage, carriage.
[ ´karidž, ´kæridž]
|
Téměř stejná výslovnost,
courage je kuráž,
odvaha. Slovo
carriage je kočár, vagón
nebo
to může být dopravné, dovoz zboží.
|
crisis, crises.
[ ´kraisis, ´kraisi:z]
|
Možná jste si říkali,
který tvar se asi
používá. Je to
celkem jednoduché:
crises je
množné číslo. Zde je nepatrný rozdíl ve výslovnosti.
|
criteria, criterion.
[ krai´tiəriə,
krai´tiəriən]
|
Criterion je
měřítko, kritérium; množné
číslo
je criteria.
|
current, present.
[ ´karənt,
´preznt]
|
Current znamená
současný, nynější,
ale i proud nebo
tok (vody, vzduchu).
Present je
také současný, nynější nebo
přítomný. Present
může být také dárek nebo sloveso prezentovat.
Všiměte si
podstatného rozdílu mezi
currently a
presently níže.
|
currently, presently.
[ ´karəntli,
´prezntli]
|
Currently
znamená v současné době
nebo nyní.
Presently neznamená nyní, ale za okamžik, za chvilku,
hned.
|
custom, habit.
[ ´kastəm,
´hæbit]
|
Custom je zvyk,
zvyklost. To have a
tree at Christmas
is a custom. Máte-li
stromek během
Vánoc, tak to je zvyklost, obyčej.
Habit je
zvyk, návyk nebo zlozvyk.
Some people say
that smoking is a bad habit. Někteří
lidé říkají, že kouření je zlozvyk.
|
customer, custom.
[ ´kastəmə, ´kastəm]
|
Slovo custom jak
bylo zmíněno výše
nemá
nic společného se zákazníkem, ale je to obyčej.
Mimochodem, customs
je celnice. Customer znamená zákazník.
|
CV, curriculum vitae
[ si:vi:, kə´rikjuləm
´vi:tai]
|
je životopis. Nezvyklá
je pro nás asi
výslovnost.
V americké
angličtině se používá slovo resumé [rezumei], včetně
čárky. Dokonce, aby to bylo asi daleko přehlednější také může být tvar
résumé; tedy obě "e" jsou dlouhá.
Resumé je
tedy životopis a také existuje sloveso resume [ri´zju:m],
což je znovu začít, pokračovat, znovu získat.
|
|